random lyrics from japan (mostly visual kei) - romaji & kanji
いろいろJ-POP歌詞。今はV係ばっかり

2011/08/10

amber gris - FARAWAY, FARAWAY

title : ファラウェイ、ファラウェイ。
         FARAWAY, FARAWAY.
artist: amber gris
lyrics: 手鞠
music : wayne
kanji : peffy
romaji: peffy

hacchaku de musekaeru HO-MU ni
shousou to kensou wa irimajiri
touwaku no omomochi no kimi wa
KO-TO no sode o hanasanai.

keriageta kutsu no hyouri nado
boku ni sahodo imi wa nasanai sa.
nanika iitage na sono kao wa
tojita madogoshi, tsuyogatta.

faraway  faraway
uta o tsumuide.

machinami o, ieie o nukete oka o kudatte
umi o nozomu fumikiri ni wa koinu o tsureta shounen.
tooku no kuuhou wa shuukakusai no aizu
mata itsuka otozuretara ikoku no uta o kikaseyou.

fuwari, yurari, kurari, memai
jiwari, dorori, kizuguchi, itamu
watari tori wa minami ni isogi, tabi no hate ni nani o mita?

faraway  faraway
kuchibue, karoyaka.

mukai no shoujo ga kureta CHOKORE-TO hoobatte
shasou o nuketeku kaze, hora hidamari no TONNERU
dareka ga tobashita kami hikouki no yukue
subete o sutesaru ni wa yasashisugiru kyou o koete -.

nee, yakusoku wa uso.
sou demo shinakya itsumo mitai ni
te o nigirikaeshite kurenakattarou?

surechigatta ressha ga no no hate ni kieta.
toorisugita hibi ga boku ni mamoru mono o oshieta.
omoide to kippu wa POKETTO ni oshikonde,
subete o sutesaru ni wa yasashisugiru kyou o koete -.


NOTES:
下り/kudari (descend) -> 下って/kudatte (descend)
窓際/madogiwa (at the window) -> 車窓/shasou (car window)
震える手の平/furueru tenohira (quivering palms) -> 思い出と切符/omoide to kippu (memories and ticket)




KANJI:


発着で咽せかえるホームに
焦燥と喧騒は入り混じる
当惑の面持ちの君は
コートの袖を放さない。

蹴り上げた靴の表裏など
僕にさほど意味は成さないさ。
何か言いたげなその顔は
閉じた窓越し、強がった。

faraway faraway
詩を紡いで。

街並みを、家々を抜けて丘を下り
海を望む踏切には子犬を連れた少年。
遠くの空砲は収穫祭の合図
またいつか訪れたら異国の歌を聞かせよう。

ふわり、ゆらり、くらり、眩暈
じわり、どろり、傷口、痛む
渡り鳥は南に急ぎ、旅の果てに何を見た?

faraway faraway
口笛、軽やか。

向かいの少女がくれたチョコレート頬張って
窓際を抜けてく風、ほら日溜まりのトンネル
誰かが飛ばした紙飛行機の行方
すべてを捨て去るには優し過ぎる今日を越えて―。

ねぇ、約束は嘘。
そうでもしなきゃいつもみたいに
手を握り返してくれなかったろう?

すれ違った列車が野の果てに消えた。
通り過ぎた日々が僕に守るものを教えた。
震える手の平はポケットに押し込んで、
すべてを捨て去るには優し過ぎる今日を越えて―。

1 comments:

Anonymous said...

HI, CAN SOMEBODY ADVISE ME THE ENGLISH TRANSLATION OF THIS SONG? THANKS!

GLYPH_CATACOMBS@YAHOO.COM.SG

Post a Comment

Archive / アーカイブ